No exact translation found for وضع المناهج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وضع المناهج

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • legt den Regierungen nahe, namentlich durch Bildung und die Entwicklung fortschrittlicher Lehrpläne und Lehrbücher, Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer religiösen, weltanschaulichen, kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu fördern und so den kulturellen, gesellschaftlichen, wirtschaftlichen, politischen und religiösen Quellen der Intoleranz entgegenzuwirken, und dabei geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung zu bringen, um Verständnis, Toleranz, Frieden und freundschaftliche Beziehungen zwischen den Nationen und allen Rassen- und Religionsgruppen zu fördern, wobei sie anerkennt, dass die Bildung auf allen Ebenen zu den wichtigsten Mitteln für den Aufbau einer Kultur des Friedens gehört;
    تشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف أديانهم ومعتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم، وذلك بطرق منها التثقيف وكذلك وضع مناهج وكتب دراسية تقدمية، مما سيعالج مصادر التعصب الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي والديني، وعلى الأخذ بمنظور جنساني عند القيام بذلك، لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وجميع الفئات العرقية والدينية، مع التسليم بأن التثقيف على جميع المستويات هو الوسيلة الأساسية لبناء ثقافة السلام؛
  • Die Regierungen sollen durch entsprechende innenpolitische Maßnahmen dafür sorgen, dass die IuK-Technologien in vollem Umfang und in geeigneter Form in die allgemeine und berufliche Bildung auf allen Ebenen, so auch in die Aufstellung von Lehrplänen, die Ausbildung von Lehrkräften und die Verwaltung und das Management von Institutionen, sowie in die Unterstützung des Konzepts des lebenslangen Lernens einbezogen werden.
    وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
  • Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.
    ولهذه الغاية كتب المستشار القانوني إلى عمداء كليات الحقوق في جميع أنحاء العالم واستعان بفريق من أبرز القانونيين الأكاديميين لتزويد الجامعات بالمساعدة في وضع المناهج الدراسية الملائمة وتحديد مواد التدريس ذات الصلة.
  • In diesem Zusammenhang ersuchen die Mitgliedstaaten zunehmend um Hilfe bei der Entwicklung von Konfliktbeilegungsprogrammen in Universitäten und in Fortbildungseinrichtungen des öffentlichen Dienstes, der Schaffung von Vermittlernetzen und der Ausarbeitung landesweiter Schullehrpläne mit dem Ziel, junge Menschen in Zukunft zu einem unterschiedlichen Herangehen an kontroverse Fragen zu befähigen.
    وفي هذا الصدد، تطلب الدول الأعضاء بشكل متزايد المساعدة في مجال وضع برامج حل النـزاعات في الجامعات وأكاديميات التدريب على الخدمة العامة، وفي إقامة شبكات من الوسطاء، وفي وضع مناهج دراسية على الصعيد الوطني كي يأخذ الشباب بنهج مختلف في تعاملهم مع القضايا المثيرة للانقسام في المستقبل.
  • Gezielte Maßnahmen für Schulsysteme, wie die Ausarbeitung und Überarbeitung von Lehrplänen und Lehrbüchern, die Menschenrechtsausbildung für die Mitarbeiter der Schulen und geeignete außerschulische Aktivitäten, müssen noch institutionalisiert werden.
    ولا يزال يتعين وضع أسس تدابير محددة للنظم المدرسية، مثل وضع وتنقيح المناهج والكتب المدرسية ، وتدريب هيئة التدريس بالمدارس في مجال حقوق الإنسان، والاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة الخارجة عن المناهج الدراسية.
  • legt den Regierungen nahe, namentlich durch Bildung und die Entwicklung fortschrittlicher Lehrpläne und Lehrbücher, Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer religiösen, weltanschaulichen, kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu fördern, was den Quellen kultureller, sozialer, wirtschaftlicher, politischer und religiöser Intoleranz entgegenwirkt, und dabei geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung zu bringen, um Verständnis, Toleranz, Frieden und freundschaftliche Beziehungen zwischen den Nationen und allen Rassen- und Religionsgruppen zu fördern, wobei sie anerkennt, dass die Bildung auf allen Ebenen zu den wichtigsten Mitteln für den Aufbau einer Kultur des Friedens gehört;
    تشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف أديانهم ومعتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم، بطرق منها التثقيف وكذلك وضع مناهج وكتب دراسية تقدمية، مما من شأنه معالجة مصادر التعصب الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي والديني، وعلى الأخذ بمنظور جنساني عند القيام بذلك، لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وجميع الفئات العرقية والدينية، مع التسليم بأن التثقيف على جميع المستويات وسيلة من الوسائل الأساسية لبناء ثقافة السلام؛
  • Indem sie sich miteinander vernetzen und ihre Studienpläneonline stellen, können die Universitäten der Welt wissenschaftliche Lösungen für komplexe Probleme sogar noch effektiver entdecken undverbreiten.
    ومن خلال ربط الجامعات ببعضها البعض ووضع مناهجها على شبكةالإنترنت، فإنها قد تصبح أكثر فعالية في اكتشاف حلول قائمة على العلمللمشاكل المعقدة، والترويج لهذه الحلول.